TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:76

Konteks

1:76 And you, child, 1  will be called the prophet 2  of the Most High. 3 

For you will go before 4  the Lord to prepare his ways, 5 

Lukas 6:23

Konteks
6:23 Rejoice in that day, and jump for joy, because 6  your reward is great in heaven. For their ancestors 7  did the same things to the prophets. 8 

Lukas 20:6

Konteks
20:6 But if we say, ‘From people,’ all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet.”

Lukas 24:25

Konteks
24:25 So 9  he said to them, “You 10  foolish people 11  – how slow of heart 12  to believe 13  all that the prophets have spoken!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:76]  1 sn Now Zechariah describes his son John (you, child) through v. 77.

[1:76]  2 tn Or “a prophet”; but since Greek nouns can be definite without the article, and since in context this is a reference to the eschatological forerunner of the Messiah (cf. John 1:17), the concept is better conveyed to the English reader by the use of the definite article “the.”

[1:76]  3 sn In other words, John is a prophet of God; see 1:32 and 7:22-23, 28.

[1:76]  4 tc Most mss, especially the later ones (A C D L Θ Ψ 0130 Ë1,13 33 Ï sy), have πρὸ προσώπου κυρίου (pro proswpou kuriou, “before the face of the Lord”), but the translation follows the reading ἐνώπιον κυρίου (enwpion kuriou, “before the Lord”), which has earlier and better ms support (Ì4 א B W 0177 pc) and is thus more likely to be authentic.

[1:76]  5 tn This term is often translated in the singular, looking specifically to the forerunner role, but the plural suggests the many elements in that salvation.

[1:76]  sn On the phrase prepare his ways see Isa 40:3-5 and Luke 3:1-6.

[6:23]  6 tn Grk “because behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this clause has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[6:23]  7 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[6:23]  8 sn Mistreatment of the prophets is something Luke often notes (Luke 11:47-51; Acts 7:51-52).

[24:25]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.

[24:25]  10 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).

[24:25]  11 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.

[24:25]  12 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.

[24:25]  13 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA